Saltar para o conteúdo

Canção 0020 Dúr ákásher tárá ogo

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 17h41min de 27 de dezembro de 2024 por Manika (discussão | contribs) (song 0020 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Dúr ákásher tárá ogo

Tomáy ámi jáni ná

Jáni ná jáni ná jáni ná

Oh Lord, my star of distant sky,

You I don't know;

No, I don't know, I don't.

Oh Senhor, minha estrela do céu distante,

Tu não te conheço;

Não, eu não sei, eu não sei.

Dhiire ese páshe baso

Nijeke gopan koro ná

Koro ná koro ná koro ná

Come stately and sit by my side;

Yourself, please don't cloak;

No, please don't cloak, please don't.

Vem imponente e senta-te ao meu lado;

Tu, por favor, não te encubras;

Não, por favor não te encubras, por favor não.

Anek diner anek vyathá

Jame áche anek kathá

Ujáŕ kare balbo tomáy

Badhir haye theko ná

Theko ná theko ná theko ná

Many days and many pains,

Many words stored up to say...

To You I would speak everything;

Please don't remain deaf to me...

No, don't stay deaf, don't please.

Muitos dias e muitas dores,

Muitas palavras guardadas para dizer...

A Ti eu diria tudo;

Por favor, não fiques surdo para mim...

Não, não fiques surdo, não por favor.

Sabár ápan sabár priya

Sakaler ádarańiiya

Sabái tomáy cáiche káche

Dúrer báṋdhan rekho ná

Rekho ná rekho ná rekho ná

Everyone's very own, everyone's beloved,

For everybody reverend...

One and all want You close,

Don't keep Yourself remote...

No, don't keep far, please don't.

Toda a gente é muito própria, toda a gente é amada,

Para toda a gente, reverendo...

Todos e cada um querem-Te perto,

Não te mantenhas distante...

Não, não te mantenhas longe, por favor não.

Jiṋániirá sab jáhái balun

Shástra vyákhyá jáhái karun

Ámi tomár tumi ámár

Anya kathá máni ná

Máni ná máni ná máni ná

Whatever the scholars might say,

Whatever scripture may explain...

I am Yours, and You are mine;

Other words I won't abide...

No, I don't mind, don't mind.

O que quer que os académicos digam,

O que quer que as escrituras possam explicar.

Eu sou Teu, e Tu és meu;

Outras palavras eu não vou tolerar...

Não, não me importo, não me importo.

Notas

  1. Traduzido por Santosh Bimal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Dúr ákásher tárá ogo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse