Canção 0326 Tumi nityashuddha paramárádhya
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Nityashuddha paramárádhya
(Tumi) Álora ságare enecho ván (Tumi) Rauṋe rúpe bhare diyecho dharáre Ujjiivita karecho práń |
You, the ever-pure and supremely reverend,
You've brought a tidal wave in the sea of light. You've filled the world with hue and form, You've animated with new life. |
Tu és o eternamente puro, o supremo adorado,
Trouxeste uma onda ao oceano de luz. Encheste o mundo de cores e formas, Tu deste nova vida a tudo que vive. |
| Parashe tomár nikhil jegeche
Jágáno vishva práńbhará Haraśe tomár vishva meteche Mátáno nikhil álojhará Eki tumi shata rúpe ásiyácho Shata dháre kari jiivana dán |
At Your touch the cosmos has awakened;
You rouse all-inclusive exuberance. With Your cheer the universe has become jubilant; Everyone delighted with effulgence. You are one, but You have come in countless modes Bestowing life in countless flows. |
Ao Teu toque, o universo despertou;
Ergueste a consciência de toda existência. Com Tua alegria, o cosmos se encheu de júbilo, E cada ser se banhou em luz. És um só, mas vens em incontáveis formas, Derramando vida em infinitos fluxos. |
| Niilákáshe jváliyá rekhecho
Ajasra rauṋe bhará tárá Hatásh jiivane sumukhe esecho Seje sakalera dhruvatárá Eki tumi shata bháve ásiyácho Sabáre karáte muktisnán |
You have kept the blue sky alight
With myriad colors and abundant stars. You've appeared before disconsolate lives Arrayed as everyone's Polaris. You are only one, but You come in countless incarnations, To perform for all the muktisnán. |
No céu azul acendeste luzes sem fim,
Infinitas estrelas em cores radiantes. Às vidas desoladas, vieste à frente, Brilhando como a estrela-guia de todos. És um só, mas vens em inúmeras encarnações, Para dar a todos a muktisnán.[nb 2] |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
- ↑ Na tradição hindu, muktisnán (literalmente, "banho de libertação") é uma ablução cerimonial purificadora ou renovadora, realizada ao final de um eclipse. Nesta canção, o conceito é metafórico, sugerindo um rito de passagem (possivelmente uma revolução) de um período de trevas (ou uma era sombria) para tempos mais luminosos.
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi nityashuddha paramárádhya cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse