Saltar para o conteúdo

Canção 0130 Sonálii bhor jiivane mor

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 03h49min de 30 de março de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0130 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Sonálii bhor jiivane mor

Ábár ki re ásche phire

Shata vyathár shata vedanár

Shata láiṋchanár áṋdhár cire

The golden dawn in my life,

Is it returning another time?

Countless pains, countless torments,

Countless shames— the gloom is rent.

A aurora dourada da minha vida,

Voltará em outro momento?

Inúmeras dores, inúmeros tormentos,

Incontáveis vergonhas - a escuridão se aloja.

Kata pradoś kata prabhát

Kata sharat vasanta rát

Kata áshá kata bharasá

Bhese geche ashruniire

So many eves, so many morns,

So many nights, both spring and autumn,

So much hope and expectation–

Upon tears they've floated off.

Tantas tardes, tantas manhãs,

Tantas noites, primavera e outono,

Tanta esperança e expectativa.

Sobre lágrimas flutuaram para longe.

Púrvákáshe aruń háse

Vátás bháse phulasuváse

Nava varse nava harśe

Vyathár smrti jáy je sare

Morning's sun smiles in the eastern heavens,

The wind rises on fragrance of flowers;

With the new year, with new happiness,

Memories of affliction, they all vanish.

O sol da manhã sorri nos céus do oriente,

O vento levanta-se na fragrância das flores;

Com o novo ano, com nova felicidade,

As memórias de aflição, todas elas desaparecem.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Sonálii bhor jiivane mor cantada por Satyasandha Hazarika em Sarkarverse
  • Ouça a canção Sonálii bhor jiivane mor cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
  • Ouça a canção Sonálii bhor jiivane mor cantada por Kavita Krsnamurti em Sarkarverse