Canção 0429 Sabár haite tumi ápanár
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Sabár haite tumi ápanár
Tomárei bhálabesechi Sab vinimaye tomáre peyechi Hrday bhariyá niyechi |
You are the self in every being;
So I've loved You only. I have got You in lieu of everything; I've embraced You wholeheartedly. |
Você é o eu em cada ser;
Por isso eu amei somente a Você. Tenho a Você em vez de tudo; Abracei Você de todo o coração. |
| Dhúliluńt́hita mánavatá háy
Tomári ásháy pal guńe jáy Je kichu cáhe ná táke sab dite Udvela hiyá upce jáy Sab áshá sab bhálabásá mor Aiṋjali bhare enechi |
Wallowing in the dust is humanity;
It counts each second in hope of Thee. Those who want naught but their all to give, Their exuberant hearts are effusive. All my hope and all my love, With cupped palms full, I've brought. |
A humanidade está a chafurdar na poeira;
Ela conta cada segundo na esperança de Você. Aqueles que só querem dar tudo de si, Os seus corações exuberantes são efusivos. Toda a minha esperança e todo o meu amor, Com as palmas das mãos cheias, eu trouxe. |
| Rámdhanu rauṋe dúr ákáshete
Bháv karechi go tomári sáthe Se rauṋ chat́áy man ráuṋiyáche Práń chút́e jáy rúpátiite (Ámi) Sudhánirjhar áji marma Dhvanite mukhar hayechi |
In a rainbow-colored, faraway sky,
Lord, I've become friends with You. By that splendrous hue my mind is dyed; And my life spews into the formless. Today, my soul is a fountain of ambrosia, With its sound, I've become eloquent. |
Num céu distante, cor de arco-íris,
Senhor, tornei-me Teu amigo. Por esse tom esplendoroso a minha mente está tingida; E a minha vida jorra para o informe. Hoje, a minha alma é uma fonte de ambrósia, Com o seu som, eu me tornei eloquente. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rámeshvar Farah
Gravaçōes
- Ouça a canção Sabár haite tumi ápanár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse