Saltar para o conteúdo

Canção 0149 Madhura svapane maneri gahane

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 04h33min de 3 de abril de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0149 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Madhura svapane maneri gahane

Tomáre dekhechi báre báre (ámi)

Hrdayeri pure mohana núpure

Spandan dile shatadháre (tumi)

In sweet reverie, in my psychic deeps,

I have seen You frequently.

At my heart's abode, with anklets enchanting,

Ripples You did make in a hundred streams.

Em doce devaneio, nas minhas profundezas psíquicas,

Eu vi-te muitas vezes.

Na morada do meu coração, com tornozeleiras encantadoras,

Em centenas de riachos, Tu fizeste ondular.

Tava surete saritá bay

(Tava) Rańane harińii ceye ray

(Tava) Parashe jata ańu paramáńu

Aekatánete kathá kay (tárá)

Kathá je kay go

Aekatánete tárá kathá je kay go

Parashe jata ańu paramáńu

Aekatánete kathá kay

To Your melody the river flows;

At Your tinkling sound, stares the doe.

On Your touch, each molecule and atom,

They communicate in unison.

Oh, such words they utter...

As one, oh, such words they utter...

Upon touch, every molecule and atom

Communicates in unison.

À Tua melodia o rio corre;

Ao Teu som tilintante, olha a corça.

Ao Teu toque, cada molécula e átomo,

Comunicam em uníssono.

Oh, que palavras proferem...

Como um só, oh, que palavras proferem...

Ao toque, cada molécula e átomo

Comunicam em uníssono.

Man desh kál bhule jáy

Sabe deshátiite kálátiite dháy

Sab saḿveg sab bháváveg

Sab cheŕe tomá pete cáy

Pete je cáy go

Sab cheŕe tomárei pete je cáy go

Sab saḿveg sab bháváveg

Sab cheŕe tomá pete cáy

Mind keeps on ignoring time and space;

Beyond time and space everyone makes haste.

Every anxiety and every thing seductive...

Those who wish to attain You, their all is forsaken...

To attain, yes, those who wish...

Yes, those who wish to attain You, their all is forsaken...

Every anxiety and every thing seductive...

Those who wish to attain You, their all is forsaken.

A mente continua a ignorar o tempo e o espaço;

Para além do tempo e do espaço, todos se apressam.

Toda ansiedade e toda coisa sedutora...

Aqueles que desejam alcançar-Te, tudo é abandonado...

Alcançar, sim, aqueles que desejam...

Sim, aqueles que desejam alcançar-Te, o seu tudo está abandonado...

Toda a ansiedade e tudo o que é sedutor...

Aqueles que desejam alcançar-Te, tudo é abandonado.

Madhura svapane

Madhura svapane maneri gahane

Tomáre peyechi shata dháre

Madhura svapane

In sweet reverie,

In sweet reverie, in my psychic deeps,

I have found You in a hundred streams,

In sweet reverie.

Em doce devaneio,

Em doce devaneio, nas minhas profundezas psíquicas,

Eu encontrei-te em centenas de correntes,

Em doce devaneio.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves

Gravaçōes

  • Ouça a canção Madhura svapane maneri gahane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse