Canção 0468 Morá mukta bhúmir meye
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Morá) Mukta bhúmir meye
D́uḿri páháŕe jharńá dháre Joŕer kináre ghúri nece geye |
We are women of a land unprejudiced;
On mountains and hills, beside rapids And rills, in song and dance we whirl. |
Nós somos mulheres de uma terra sem preconceitos;
Em montanhas e colinas, seguimos as corredeiras E nos riachos, em canção e dança nós rodopiamos. |
| Kadam palásh niye kari go khelá
Sárá diner belá Mahul kuliri shiitala cháye |
With kadam and palash we play,
All the livelong day... Neath the canopy of mahuwa's cooling shade. |
Com kadam e palash nós brincamos,
Durante todo o dia... Sob o dossel da sombra refrescante de mahuwa. |
| Báṋká vanapathe jete jete
Khoṋpáy nite gáṋthi málá Moder chande gáne Maner khushiira sane Vaner hariń dekhe ceye Morá param puruśeri meye |
We travel winding, woodland trails;
We weave garlands into our braids. At our rhythm and our song, With mental satisfaction The forest deer gaze on. We are God's daughters. |
Percorremos trilhos sinuosos na floresta;
Nós tecemos grinaldas nas nossas tranças. Ao nosso ritmo e à nossa canção, Com satisfação mental Os veados da floresta olham-nos. Somos filhas de Deus. |
Notas
- ↑ Traduzido por Mayajiit Braga