Canção 0089 Kichu phul cáy hát báŕáte
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Kichu phul cáy hát báŕáte
Hemante sadá dhare rákhite Shiiter ámej ájo áseni Hemanta jái jái kareni Gácher pátárá ájo jhareni (Ámi) Ei pariveshe base gán geye jái Tomáy satata jena kách theke pái |
Some flowers, their hand would they reach,
Unto prewinter, ever holding. Even now no trace of winter does appear... Prewinter, they don't let it leave; Not falling yet are the tree leaves. Suspended in this atmosphere I do sing: "Let me always get You near!" |
Algumas flores, suas mãos alcançariam,
Antes do inverno, sempre segurando. Mesmo agora, nenhum traço do inverno aparece... O pré-inverno, elas não o deixam partir; As folhas das árvores ainda não estão caindo. Suspenso nessa atmosfera, eu canto: "Deixe-me sempre te-Lo perto!" |
| Shiiter áŕaśt́atá ajo áseni
Kuyásá ekhano cokhe bháseni Kamalár van rauṋe háseni (Ámi) Ei pariveshe base tomáke shudhái Sadá kena bale tháka jái jái jái |
As of yet winter's torpor, it has not arrived...
Breath still does not float 'fore the eyes, And with colors orange groves are not bright... Suspended in this atmosphere I ask of Thee: "Incessantly why do You speak, 'I leave, leave, leave'?" |
Até agora o torpor do inverno ainda não chegou...
A respiração ainda não flutua diante dos olhos, E coloridos os laranjais não são brilhantes... Suspenso nessa atmosfera, eu Te pergunto: "Incessantemente, por que Você fala: 'Eu parto, parto, parto'?" |
Notas
- ↑ Traduzido por Hiranmaya de Medeiros Cunha
Gravaçōes
- Ouça a canção Kichu phul cáy hát báŕáte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse