Saltar para o conteúdo

Canção 0119 Megh tumi káche eso

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Megh tumi káche eso

Jal cái áro jal cái

Sabuj dháner cárá shukháiyá jáy

Ek kańá jal nái jal nái

Clouds, you please come near—

Rain and more rain we beseech.

Green paddy seedlings, they are withering;

Not a drop of water is there.

Nuvens, por favor, se aproximem.

Chuva e mais chuva, nós pedimos.

As mudas verdes de arroz estão murchando;

Não há uma gota de água.

Nebur phulete ájo madhu bhareni

Átár phulete kona phal dhareni

Bátávir phul gandhe máteni

Ei nidáruń khará theke tráń pete cái

Till now, nectar did not fill the lemon bloom;

In the sweetsop flower clung no fruit.

The pomelo blossom did not run amuck with scent;

From this cruel drought, rescue we would get.

Até agora, o néctar não encheu a flor do limão;

Na flor da alfazema não havia frutos.

A flor do pomelo não se encheu de perfume;

Dessa seca cruel, o resgate nos seria dado.

Kadambakali sab jhare paŕe jáy

Rajaniigandhá phul phut́ite ná páy

Águner halkáy mát́i puŕe jáy

Varśár snigdhatá kothá khuṋje pái

The kadam buds are all dropping down;

The tuberose flowers fail to open out.

With waves of blazing heat the earth is getting burnt;

Rainfall's soothing coolness, where do we discover it?

Os botões de cadam[nb 2] estão todos caindo;

As flores de tuberosa[nb 3] não conseguem se abrir.

Com ondas de calor abrasador, a terra está sendo queimada;

O frescor reconfortante da chuva, onde o descobrimos?

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias
  2. O cadam, também conhecido como cadamba, é um gênero de árvores perenes, nativa do subcontinente indiano, do sul da China e do sudeste da Ásia. Sua flor de fragrância doce é usada na produção do perfume indiano de sândalo.
  3. A tuberosa é uma planta perene, de floração noturna. O nome em bengali, rajaniigandhá (রজনীগন্ধা), significa literalmente “perfumada à noite”. Por isso, a tuberosa é às vezes chamada de “rainha da noite” ou “senhora da noite”.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Megh tumi káche eso cantada por Acarya Tattvavedananda Avadhuta em Sarkarverse