Saltar para o conteúdo

Canção 0125 Áj ákáshe tárár melá

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Áj ákáshe tárár melá

Dharańii átmahárá

Phuler suváse madira vátáse

Sabái hásikhushiite bhará

Today, in the heavens is a festival of stars;

The world is enthralled.

In the floral fragrance on a heady wind,

Everyone is brimming with gay liveliness.

Hoje, nos céus, há um festival de estrelas;

O mundo está encantado.

Na fragrância floral de um vento inebriante,

Toda a gente transborda de alegre vivacidade.

Áj álodhárá bahe jáy

Khushiite pápiyá gáy

(Áj) Madhunikkańe rátula carańe

Ke go elo práńbhará

Today, a stream of luster is flowing;

In delight, the nightingale sings.

Today, with a sweet jingling upon rosy feet,

Lo, Who came, filling life?

Hoje, corre um fluxo de fulgor;

Encantado, o rouxinol canta.

Hoje, com um doce tilintar dos pés rosados,

Ei-lo, Quem vem, preenchendo a vida?

Áj sudhádhárá bahe jáy

Khushiite triloka gáy

(Áj) Sakal ákúti madhurase mákhi

Ke go elo manbhará

Today, a stream of nectar is flowing;

In delight, the universe sings.

Today, with honey-syrup all ardor is smeared,

Lo, Who came, filling mind?

Hoje, corre um fluxo de néctar;

Encantado, o universo canta.

Hoje, com a geleia de mel, todo o ardor é coberto,

Ei-lo, Quem vem, preenchendo a mente?

Notas

  1. Traduzido por Kaoverii

Gravaçōes

  • Ouça a canção Áj ákáshe tárár melá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse