Saltar para o conteúdo

Canção 0174 Ámár manete tumi sabár manete tumi

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámár manete tumi sabár manete tumi

Sabái tomár mane tomári sharańa cáy

Uttuṋga giri tomáke prańati kari

Tomár carańraje shántir khoṋje cáy[nb 2]

In my mind are You, in everyone's mind are You;

In Your mind everybody wants refuge.

The lofty mountain stoops before Thee;

Peace it seeks in the dust of Your feet.

Em minha mente está Você, na mente de todos está Você;

Em Sua mente, todos querem refúgio.

A alta montanha se inclina diante de Ti;

A paz ela busca na poeira de Seus pés.

Jata dúr ámi cái tumi cháŕá kichu nái

Tomá hate ásiyáchi tomáte miliyá jái

Tomár jatek liilá jata lukocuri khelá

Sabáre sauṋge niye asiimer páne dháy

As far out as I peer, but for You there is nothing;

From You I am coming, and to You I go merging.

All Your divine sport, all the game of hide-and-seek,

Races toward Infinity, taking along everybody.

Por mais longe que eu esteja, não há nada além de Ti;

De Ti eu venho, e em Ti eu vou me fundir.

Todo o Seu esporte divino, todo o jogo de esconde-esconde,

Corre em direção ao Infinito, levando todos juntos.

Tomáke bhuliyá tháká nijeke bhuliye rákhá

Andha tamisráte se je háráiyá jáy

Who, forgetting themselves, to You stay oblivious,

Sightless on a dark night, they walk, getting lost.

Aqueles que, esquecendo-se de si mesmos, permanecem alheios a Você,

Sem visão em uma noite escura, eles caminham, perdendo-se.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias
  2. Na última edição em bangla,[3] essa última palavra é lida como jáy. Entretanto, em todas as versões anteriores e na versão em áudio, essa última palavra parece ser cáy. Embora ambas possam ser aceitáveis, aqui preferimos a versão anterior.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámár manete tumi sabár manete tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse