Canção 0183 Gáner jagat káche peyechi
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Gáner jagat káche peyechi
Purono jiivan bhule giyechi Tomáke peyechi sab peyechi Sab chelekhelá cheŕe diyechi |
The world of song I've found nearby;
To oblivion the old life I've consigned. I've gained You, everything I've acquired; All childplay I've set aside. |
O mundo da música encontrei por perto;
Ao esquecimento, a vida antiga eu releguei. Ganhei Você, tudo o que adquiri; Brincadeiras de criança, deixei de lado. |
| Patauṋga dháy pradiipera dike
Jánená se chot́e marańer mukhe Cetanke bhule jaŕ niye tháká Marań je táhá bujhe niyechi |
The moth, she races toward a lamp;
She does not realize that she flies to death's visage. Consciousness having forgot, staying with inert matter, Verily, that is death; I have come to understand. |
A mariposa corre em direção à lâmpada;
Não percebe que voa em direção à face da morte. A consciência foi esquecida, ficou a matéria estática Na verdade, isso é a morte; vim a entender. |
| Chut́iyá calibo tomára pánete
Mátiyá thákibo tomári gánete Sakal cáoyár sakal páoyár Sheś kathá tumi sár jenechi |
I will go ahead, hurrying in Your direction;
In the song of You only, I will stay absorbed. For each and every want, each and every acquisition, The last word is 'You're the essence', I have learned. |
Vou em frente, correndo em Sua direção;
Somente na Sua canção, ficarei absorto. Para todo e qualquer desejo, todo e qualquer ganho, A última palavra é “Você é a essência”, eu aprendi. |
Notas
- ↑ Traduzido por Surainjana Lima
Gravaçōes
- Ouça a canção Gáner jagat káche peyechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse