Saltar para o conteúdo

Canção 0193 Áṋdhár ságare patha háriye

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Áṋdhár ságare patha háriye

Jiivaner dhruvatárá bhulo ná re

Śaŕo timiraságara páre arúpa citacore

Je bá náce áṋdhárke ghire ghire

When the way gets lost in a sea of darkness,

Forget Him never, the polestar of existence.

Lo, past the sea of gloom, like heart-thief amorphous,

Who dances round and round light's absence!

Quando o caminho se perde em um mar de escuridão,

Nunca se esqueça d’Ele, a estrela polar da existência.

Ei-Lo além do mar de escuridão, como um ladrão[nb 2] de corações amorfo.

Que dança em volta da ausência de luz!

Mánasavediite rákho tájá phularáshi

Citta te bhare dáo shishira dhaota hási

Maiṋjula mahákáshe dekho tár jyoti bháse

Rúpátiita cinmaya ságare

On mind's altar, keep a fresh heap of blooms;

Inside mind, infuse smiles washed with dew.

Cross the vast and lovely sky, see arise His luster

On a form-free ocean, personifying Consciousness.

No altar da mente, mantenha muitas flores frescas;

Dentro da mente, infunda sorrisos lavados com orvalho.

Atravesse o vasto e adorável céu, veja surgir Seu brilho

Em um oceano sem forma, personificando a Consciência.

Kono prárthaná nay kono cáoyá páoyá nay

Dekho táre káchákáchi paráńa bhare

There's not any entreaty, there's no want-and-receive;

Just behold Him very near, and life is replete.

Não há nenhum pedido, não há querer e receber;

Apenas contemple-O bem próximo e a vida estará repleta.

Notas

  1. Traduzido por Soma Lima
  2. Talvez, mas não necessariamente, uma referência a Kr'sna como Vrajagopal.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Áṋdhár ságare patha háriye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
  • Ouça a canção Áṋdhár ságare patha háriye cantada por um artista desconhecido em Sarkarverse