Canção 0217 Tomáre ceyechi paráńa diyechi
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáre ceyechi paráńa diyechi
Tumi niyecho ki jáni ná Jáni ná go ámi jáni ná |
I have wanted You, my life I have given—
Whether You've accepted it, I don’t know; I don’t know, oh, I don’t know. |
Desejei-Te, entreguei-Te minha vida—
Se Tu aceitaste, eu não sei; Eu não sei, oh, eu não sei. |
| Jániyá diyechi
Jániyá diyechi bujhiyá diyechi Kona bádhá ámi máni ná Máni ná go ámi máni ná |
Knowingly I've given—
Knowingly, discerningly, I've given. Any obstacle I don’t mind; I don’t mind, no, I don’t mind. |
Conscientemente entreguei—
Conscientemente, deliberadamente, entreguei. Obstáculo nenhum me é um problema; Eu não me detenho, não, eu não me detenho. |
| Jhaiṋjhá eseche
Jhaiṋjhá eseche ulká paŕeche Cáridik kálo meghe cheye geche Tabu ámi eká Tabu ámi eká patha caliyáchi Sáthe niye tava bhávaná Bhávaná go tava bhávaná |
Storms have come
Storms have come, meteors have fallen; All around, dark clouds have cast shadow. Yet I alone— Yet I alone, on the path I go, Carrying with me thoughts of You, Thoughts, oh, thoughts of You. |
As tempestades chegaram—
As tempestades chegaram, meteoros caíram; Ao redor, nuvens escuras lançaram sombras. Ainda assim, estou só— Ainda assim, estou só, caminhando pelo caminho, Carregando comigo os pensamentos de Ti, Pensamentos, oh, pensamentos de Ti. |
| Tumi sáthe smari
Tumi sáthe smari káháre ná d́ari Kona kucakre káṋpi ná Káṋpi ná go ámi káṋpi ná |
In company with You, I recall—
In company with You, I recall no one I fear. No conspirator makes me tremble; I don’t tremble, no, I don’t tremble. |
Na Tua companhia, eu recordo—
Na Tua companhia, eu recordo e a ninguém temo. Nenhum conspirador me faz tremer; Eu não tremo, não, eu não tremo. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomáre ceyechi paráńa diyechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse