Saltar para o conteúdo

Canção 0314 Tomár parash chaŕáye rekhecho

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomár parash chaŕáye rekhecho

Bhúloke dyuloke goloke

Sattár prati palake

Tomár haraś bhariyá diyecho

Udbhásita áloke

You have extended Your divine touch

On earth, sky, and heaven,

To each entity every instant.

Infusing exhilaration, You impart

Manifest splendor.

Você estendeu Seu toque divino

Na terra, no céu e no paraíso,

A cada ser, a cada instante.

Infundindo júbilo, Você preenche tudo

Com um brilho resplandecente.

Mádhurii tomár nahi máne máná

Jaŕ o cetan jáná ná jáná

Sabete pashiyá sabete mishiyá

Sabete jagáye cetaná

Mádhurii tomár nahi máne máná

Tomár preśańá dyuloker dyuti

Námáye eneche bhúloke

Your sweetness defies explanation...

Inanimate and animate, known and unknown,

Penetrating all, uniting all,

Consciousness awakens everyone.

Your sweetness defies explanation...

At Your direction, heaven's glow

Is brought down to this earth.

Sua doçura não conhece limites...

No inerte e no vivo, no conhecido e no desconhecido,

Penetrando tudo, misturando-se a tudo,

Despertando a consciência em cada um.

Sua doçura não conhece limites...

Ao Seu chamado, o fulgor celeste

Desce e ilumina esta terra.

Hásite tomár cáṋdo je háse

Se hásite jale joyár áse

Tomár álote dhará uttál

Tále spandita ákásh vátás

Tomár mamatá alakár sudhá

D́háliya diyeche triloke

Jhalake jhalake jhalake

With Your smile, the moon also smiles;

With that smile comes the rising tide.

With Your light, this world is upraised;

With rhythm do the sky and air vibrate.

With Your love, celestial nectar

Inundates the three worlds;

They shine, shine, shine.

Com Seu sorriso, a lua também sorri;

E nesse sorriso, as marés se elevam.

Sob Sua luz, o mundo se exalta,

No ritmo vibram céu e vento.

Com Seu amor, o néctar celestial

Derrama-se sobre os três mundos,[nb 2]

Reluzindo, reluzindo, reluzindo.

Notas

  1. Traduzido pela família universal
  2. Terra, céu e inferno. Alternativamente, o bruto, o sutil e o causal ou o físico, o mental e o espiritual.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomár parash chaŕáye rekhecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse