Saltar para o conteúdo

Canção 0363 Kálera háoyáy phul jhare jáy

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Kálera háoyáy phul jhare jáy

Man bheuṋge jáy viśáde

Balo go balo go kena e vidhán

Dhará raciyácho kii sádhe

With the winds of time a flower falls,

And heart breaks in sorrow.

Do say, Lord, why arrange things so–

On what whim are You creating this world?

Com os ventos do tempo uma flor cai,

E o coração parte-se em tristeza.

Dizei, Senhor, porque é que as coisas se organizam assim?

Com que capricho estás a criar este mundo?

Bhevecho ki mane duhkhera águne

Jvalite jvalite keha náce

Bhávo ki jiivane hiyára dahane

Dhuṋkite dhuṋkite keha báṋce

Have You ruminated upon misery's fire;

Burning and burning, does anybody dance?

Do You think that in life with heart's anguish,

Throbbing and throbbing, anyone survives?

Ruminaste no fogo da miséria;

Queimando e queimando, alguém dança?

Pensas que na vida com a angústia do coração,

Que, com a angústia do coração, a palpitar e a latejar, alguém sobrevive?

Tomári upar kariyá nirbhar

Kot́i kot́i jiiv kena káṋde

Duhkhe sariye neoyá sukhe bhariye deoyá

E káj karite kii balo bádhe

Depending upon Thee,

Why do billions of people weep?

To remove misery and fill with glee...

For such a task, pray tell me, what is the difficulty?

Dependendo de Ti,

Porque é que milhares de milhões de pessoas choram?

Para tirar a miséria e encher de alegria...

Para tal tarefa, dizei-me, qual é a dificuldade?

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves

Gravaçōes

  • Ouça a canção Kálera háoyáy phul jhare jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse