Saltar para o conteúdo

Canção 0393 Kamala kusuma sama komala tumi go

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Kamala kusuma sama komala tumi go

Vajrera ceye kat́hor jenechi ámi jenechi

Malaya candane surabhita tumi go

Nandana ceye manohar dekhechi ámi dekhechi

Like the lotus flower, so tender You are,

Yet more severe than a thunderbolt; that I've known.

With sandal on a vernal breeze, fragrant You are,

More enchanting than paradise; that I've realized.

Como flor de lótus, tão suave és Tu,

Mas mais serevo que o raio — eu compreendi.

Com o perfume da brisa e do sândalo és Tu,

Mais belo que o paraíso — eu já compreendi.

Sáṋjher kálo jale sonár álo jvale

Tomáke páile manete

Vyathábhará hrdi májhe sudhár saritá náce

Tomáke páile dhyánete

In a dusk-darkened pond, golden light sparkles

On getting You in the mind.

In a sorrowful heart, a river of nectar capers

On getting You in meditation.

Na água escura do crepúsculo brilha

Uma luz dourada ao Te encontrar na mente.

No coração repleto de dor, dança

Um rio de néctar ao Te achar em pensamento.

Tomár nácer tále trilok duliyá cale

Tomár surete vibhor bujhechi ámi bújhechi

In Your rhythm of dance, the three worlds rock and roll,

Absorbed in Your melody; that I've understood.

Ao compasso da Tua dança, os três mundos balançam,

Inebriados no Teu som — eu entendi.

Jáhá kichu bheve pái tomár samán nái

Rúpe guńe sabár upar menechi ámi menechi

Whatever I can conceive, it is not the equal of You,

Greater than all in beauty and virtue; that I've confirmed.

Tudo o que posso conceber não Te iguala.

Em forma e virtude, estás acima de tudo — reconheci.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Kamala kusuma sama komala tumi go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse