Canção 0422 Krpá karo prabhu krpá karo
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Krpá karo prabhu krpá karo (tumi)
Ámáy ándhár gahvar theke tule dharo |
Be gracious, Lord, be gracious;
Lift me from the dungeon of darkness. |
Seja gracioso, Senhor, seja gracioso;
Levante-me do calabouço da escuridão. |
| Tomár rúper ei dharáke áro sájáo
Tomár chander ei máyáke áro nácáo Ámár áṋkhi tomár áloy áro bharo |
Adorn this world more with Your beauty,
Make phenomena dance more with Your beat, And fill my eyes more with Your radiant splendor. |
Adorne mais este mundo com a Vossa beleza,
Faz com que os fenómenos dancem mais com o Teu ritmo, E encha os meus olhos mais com o Teu esplendor radiante. |
| Tomár guńer bhúmámánas áro baŕáo
Tomár surer atimánas áro chaŕáo Tomár bháve ámár hiyá vibhor karo Kabhu ámár theke dúre náhi saro |
Broaden collective mind more with Your virtues;
Embed causal mind more with Your tunes. In Your ideation, make my mind absorbed; Far away from me, kindly don't withdraw! |
Amplie mais a mente coletiva com as Tuas virtudes;
Envolve mais a mente causal com as Tuas melodias[nb 2]. Na Tua ideação, torna a minha mente absorvida; Longe de mim, por favor, não te afastes! |
Notas
- ↑ Traduzido por Rámeshvar Farah
- ↑ De acordo com a psicologia yóguica, o átimánas kośa (esfera supramental) é a mais baixa das três camadas da mente causal. Corresponde ao maharloka no nível cósmico. Neste reino, os saḿskáras (momentos reativos) manifestam-se pela primeira vez. Isto inclui os primeiros anseios por sádhaná (meditação espiritual). Por isso, este verso é uma oração para que o Senhor aumente a sede espiritual de todos.
Gravaçōes
- Ouça a canção Krpá karo prabhu krpá karo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse