Canção 0518 Ámi diip jvele jái caliyá
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi diip jvele jái caliyá
Tomári vediira tale Niipaphule málá geṋthechi Tomáre parábo bale |
Lamp lit, I keep on moving
At the foot of Your altar. I have strung a garland of kadam flowers; Soon I will make You wear it. |
Lâmpada acesa, continuo me movendo
Aos pés de Seu altar. Alinhavei uma guirlanda de flores kadam; Em breve, farei com que Você a use. |
| Alas prahar cale geche
Maramer májhe druti[nb 2] eseche Práńer ságare báṋdh bheuṋgeche Eso go nikat́e cale |
The time for idleness has gone;
In my heart of hearts has come momentum. A dam has burst in the sea of life; Lord, You arrive, having drawn nigh. |
O tempo da ociosidade se foi;
No coração do meu coração surgiu o ímpeto. Uma represa se rompeu no mar da vida; Senhor, Você chega, se aproximando. |
| Maner mukure ámi dekhechi
Tomárei bhálobesechi Tumi cháŕá sab kichu bhúlechi Eso madhu shatadale |
In my mental mirror I have seen
That I've been loving You only. Except for You I've renounced everything; Into my guru cakra come, my Sweet. |
Em meu espelho mental, vi
Que eu estava amando somente Você. Exceto por Você, renunciei tudo; Em meu guru cakra[nb 3] venha, meu Querido. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rama Deva
- ↑ Em todas as outras transliterações existentes dessa canção, a palavra dyuti (দ্যুতি), brilho, (e não druti) aparece aqui. No entanto, no bengali publicado, a palavra druti (দ্রুতি), velocidade, é dada. E essa também é a palavra que é cantada no arquivo de áudio. No contexto geral dessa música, druti parece fazer mais sentido do que dyuti, embora seja possível argumentar a favor de ambas.
- ↑ No yoga, a meditação no Guru Supremo é normalmente realizada no guru cakra. O guru cakra é visualizado como uma lótus de cem pétalas ou shatadal (শতদল), e o Guru está sentado nela. O guru cakra está localizado logo abaixo do sahasrára cakra (o plexo de mil pétalas), localizado na moleira ou logo acima dela.
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámi diip jvele jái caliyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse