Saltar para o conteúdo

Canção 0531 Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane

Takhano pápŕi d́háká madhu chilo

Kena je basechile ánamane

Áshá bhará áṋkhi brthá ceye chilo

When Thee I've seen inside the champak garden,

Until then under the petals nectar was hidden.

Why kept You seated lackadaisically

As hope-filled eyes gazed Your way in vain?

Quando Te vi dentro do jardim de magnólias amarelas,

Até então, sob as pétalas, o néctar estava escondido.

Por que Te mantiveste sentado, indiferente,

Enquanto olhos cheios de esperança Te fitavam em vão?

Jhará pátári pare pá phelechi bhálo kare

Dhvani shuńe játe bhávo e ke go elo

Takhano áshár diip jvalitechilo

Having stepped on fallen leaves intentionally,

That hearing the sound You'd wonder who had come,

Until that time my lamp of hope was still alight.

Tendo pisado intencionalmente em folhas caídas,

Que, ao ouvir o som, Te perguntarias quem teria vindo,

Até então, minha lâmpada da esperança ainda estava acesa.

Caliyáchi dhiire dhiire salája mádhuri bhare

Áshá chilo jadi bhule tákiye phelo

Takhano phuler dale gandha chilo

Abrim with bashful sweetness, I was striding slowly;

Hope remained, although You failed to look at me.

Up to then, on flower petals a scent was there.

Repleto de doçura tímida, eu caminhava lentamente;

A esperança permaneceu, embora Tu não me olhasses.

Até então, nas pétalas das flores, havia um perfume.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse