Saltar para o conteúdo

Canção 0547 Rudra tomár uttál tále

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Rudra tomár uttál tále

Uddám halo udadhi jal

Vishuśka shákhe kali je jágilo

Vishiirńa gáuṋe námilo d́hal

Rudra, with your surging beat,

The waters of sea grew fierce.

On withered branch, a bud did sprout;

On dry riverbed, a flood came down.

Rudra, [nb 2] com a tua batida,

As águas do mar tornaram-se ferozes.

No ramo murcho, brotou um botão;

No leito seco do rio, desceu uma inundação.

Háráno hiyár málá phire elo

Háráno phuler d́álá je bharilo

Háráno gáner chande o sure

Dyuloke dulilo mana-kamal

The garland held by defeated hearts has returned;

Our wicker basket has filled with lost flowers.

To the rhythm and tune of songs long forgotten,

Our psychic lotus swayed the realm of heaven.

A grinalda guardada pelos corações derrotados regressou;

O nosso cesto de vime[nb 3] encheu-se de flores perdidas.

Ao ritmo e à melodia de canções há muito esquecidas,

Nosso lótus psíquico balançou o reino dos céus.

Nútaner váńii sabái shuńilo

Nútan avanii vitáne sájilo

Nútan karmajajiṋe púrńa

Palake pulake prthviital

Everyone heard the message of novelty;

A new world was fitted with canopy.

Flush with fresh service to society,

Instantly, Earth's cadence was thrilling.

Todos ouviram a mensagem de novidade;

Um novo mundo foi equipado com dossel.

Com um novo serviço à sociedade,

Instantaneamente, a cadência da Terra foi emocionante.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves
  2. Na tradição védica, Rudra é um deus da tempestade, frequentemente associado a Shiva. No entanto, a descrição de Rudra feita por Sarkar segue geralmente uma linha mais tântrica. Em Ananda Vacanamrtam, Sarkar descreve Rudra da seguinte forma: Neste universo, a entidade que guia é uma só; não há espaço para multiplicidades. Essa entidade única que guia e dirige tudo é o pai, o preceptor e o guru de todos. "Eko hi rudrah." Este Rudra é uma entidade singular. Rudra significa "aquele que faz chorar"... As pessoas choram devido à dor intensa ou ao prazer, ou seja, quando a tristeza se torna insuportável ou quando a alegria se torna avassaladora. Em ambos os casos, Parama Puruśa merece o nosso agradecimento. É por isso que Ele é Rudra... Se apenas nos ríssemos, o drama não seria tão interessante, e se apenas chorássemos, o drama não seria tão agradável. O drama de Parama Puruśa nunca é monótono ou aborrecido[3].
  3. De acordo com o Dicionário Samsad Bengali-Inglês, d́álá (ডালা) é um cesto em forma de bandeja que normalmente é usado para guardar oferendas a uma divindade.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Rudra tomár uttál tále cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse