Saltar para o conteúdo

Canção 0603 Maner májháre e kii tava liilá

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Maner májháre e kii tava liilá

Práńer ádháre e kii dolá

E kii dolá

Bukbhará priiti surera sárathi

Enecho atithi e kii málá

Inside my mind, what is this game of Yours?

In life's crucible, what is this stir?

What is this stir?

Music's Charioteer, heart full of love,

My Visitor, what is this garland You have brought!

Dentro da minha mente, que jogo é esse Teu?

No âmago da vida, que agitação é essa?

Que agitação é essa?

Condutor dos cantos, com o peito cheio de amor,

Ó Visitante, que guirlanda é essa que trouxeste?

Tamasár gán tava sure bhará

Hatáshár tán maru májhe hárá

Práńe mane áj rauṋe ráuṋá sáj

Niye tava káj patha calá

The song of gloom is suffused with Your tune;

Amid that desert are despair's notes consumed.

Today, with heart and mind brightly arrayed,

In Your work comes movement on the way.

O canto da escuridão está tomado pelo Teu som;

As notas do desespero se perdem no meio do deserto.

Hoje, com o coração e a mente ornados de cor,

Pelo Teu trabalho, caminho toma forma e segue.

Mit́iyá giyáche sakal ákuti

Drk jale shudhu jánái prańati

Krśńá nishiithe marusarańite

Hiyátantriite álo d́hálá

All my yearning has been consummated;

Only with tears can I pay respect.

At dark of night, treading a tortured path,

On my heartstrings, a flash of light was cast.

Todo o anseio se dissipou por completo;

Com lágrimas nos olhos, eu ofereço respeito.

Na negra meia-noite, em senda árida e cruel,

Sobre as cordas do coração, derramaste a luz do céu.

Notas

  1. Traduzido pela familía universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Maner májháre e kii tava liilá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse