Canção 0673 Eso go eso go eso go
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso go eso go eso go (tumi)
(Ámi) Hrday duyár khule diyechi Niyecho niyecho niyecho (tumi) (Mor) Phot́á phule jata madhu rekhechi |
Come, Lord, please come, please come;
My heart's gate I have opened. You've taken, taken, yes, taken Any honey stored in my flower blossom. |
Venha, Senhor, por favor, venha, por favor, venha;
Os portões do meu coração, eu abri. Você pegou, pegou, sim, pegou Todo o mel armazenado em minha flor. |
| Varaśer par varaś giyeche
Kata smrti dúre háráye giyeche Kata madhu giiti shúnye misheche Tava path ceye base áchi |
Years upon years, they have elapsed;
Long lost are lots of recollections. Many sweet songs passed into oblivion; Still my eyes are fixed on Your path. |
Anos e anos se passaram;
Muitas lembranças há muito perdidas. Muitas canções doces caíram no esquecimento; Ainda meus olhos estão fixos em seu caminho. |
| Druta kiḿvá vilambita laye
Egiye calechi gán geye geye Tava sure tále ákulatá laye Tava kathá shudhu bhevechi |
In tempos sometimes fast and sometimes slow,
I've marched onward, ever singing. To Your tune and beat, with rhythmic zeal, I've been thinking of You alone. |
Em ritmos às vezes rápidos e às vezes lentos,
Eu marchei em frente, sempre cantando. Ao som de Sua melodia e à Sua batida, com zelo rítmico, tenho pensado somente em Você. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rama Deva
Gravaçōes
- Ouça a canção Eso go eso go eso go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse