Saltar para o conteúdo

Canção 0686 Ámi tomáy cini tomáy d́áki

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Ámi) Tomáy cini tomáy d́áki

Tumii ámár práń

(Ámár) Sab háránor vedanáte

Tumii bhará ván

Tumii priitir gán

You I recognize and invite;

You alone are my life.

For all my sorrows succumbed,

You are the incoming tide,

You are the love song.

Reconheço-Te e chamo a Ti;

Só Tu és minha vida.

Todas as minhas tristezas desapareceram,

Tu és a maré que chega,

Tu és o canto de amor.

Tomár káche cáite jáoyá

Michámichi lajjá páoyá

Tári káche kaite jáoyá

Je jáne go anek beshii

Mor múlyer parimáń

Rather than go near to Thee

I get ashamed for no reason.

How to speak before the One

Who knows so many things,

Who knows how much I'm worth.

Em vez de me aproximar de Ti

Eu me recolho sem motivo.

Como falar diante d'Aquele

Que sabe tantas coisas,

Que sabe o quanto eu valho?

Pradiip jválá jyotsná ráte

Bhuler máshul bhulei dite

(Dekhá) Háter káṋkan darpańete

Buddhir apamán

On a moonlit night lamp-lighting

Is nothing but an obtuse folly.

To view in a mirror the bangle upon wrist

Is intellect's disgrace.

Em uma noite de luar, acender uma lâmpada

É uma tolice obtusa.

Olhar no espelho para a pulseira no pulso

É a desdita do intelecto.

Notas

  1. Traduzido por Mayajiit Braga

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámi tomáy cini tomáy d́áki por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse