Canção 0723 Gáner kakhano sheś hay náko
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Gáner kakhano sheś hay náko
Surer jagate nahi eká Práńer pradiip kabhu nebhe náko Tava diipádháre hale rákhá |
Never will there be an end to songs;
In melody's realm, there's not just one. The lamp of life can't be extinguished; On Your lampstand it is kept. |
Nunca haverá um fim para as canções;
No reino da melodia, não há apenas uma. A lâmpada da vida não se apaga; No teu candelabro ela está guardada. |
| Jata bháśá áche jata sur áche
Tomá hate tárá sabe ásiyáche Jata áche gán tomári je dán Tava mahimár ratha cáká |
Whatever the tongue, whatever the tune,
All have come just from You. Whatever the song, it's Your gift only, Your majestic chariot-wheel. |
Qualquer que seja a língua, qualquer que seja a melodia,
Tudo veio só de Ti. Qualquer que seja a canção, é apenas o Teu dom, A Tua majestosa roda de carruagem. |
| Tomár vyáhrti mahádyotanáy
Surasaptake bahiyá je jáy Anantakál tava cetanáy Sánande samáhita tháká |
Each utterance of Yours carries great weight;
Ever it flows onward in seven-note scale. Time eternal dwells within Your consciousness; Always remaining engulfed by bliss. |
Cada expressão Tua tem um grande peso;
Sempre flui para a frente numa escala de sete notas. O tempo eterno habita na Tua consciência; Permanecendo sempre envolvido pela bem-aventurança. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Gáner kakhano sheś hay náko cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse