Canção 0754 Se ek ajáná pathik eseche
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Se ek ajáná pathik eseche
Eseche eseche eseche Phule phale shyámalimá bhare diyeche |
One Unknown Traveler has appeared...
He appeared, He appeared, He appeared. With fruits and flowers, He's infused greenery. |
Um Viajante Desconhecido surgiu...
Ele surgiu, Ele surgiu, Ele surgiu. Com frutos e flores, Ele impregnou o verde. |
| Malayaja madhu váyu bahite ná páre
Jyotsnákirańa vidhu d́hále akátare Phuler hásite dhará upaciyá paŕe Sakal bádhár báṋdh tár bheuṋgeche |
Oh how sweetly blows the fragrant vernal breeze;
The moon confers ambrosial light-beams lavishly. Now earth abounds in the laughter of its blossoms; All hindrances, their bondage is broken. |
Oh, quão doce sopra a brisa perfumada da primavera;
A lua derrama generosamente raios de luz ambrosiais. Agora a terra transborda no riso de suas flores; Todos os obstáculos, seus grilhões se romperam. |
| Ekhano ghumaghore rayecho járá
Ekhani ut́hiyá paŕo tárá tvará Ásiyache sabákár nayanera tárá Khushiir pasará se je sáthe eneche |
Those of you who've remained slumbering,
Right this minute, get yourselves up, quickly! He has come, everyone's most favorite, With Him He has brought a basket of delightful treats. |
Vocês que permaneceram adormecidos,
Neste exato momento, levantem-se, depressa! Ele chegou, o mais amado de todos, E trouxe consigo um cesto de delícias encantadoras. |
Notas
- ↑ Traduzido por Santosh Bimal
Gravaçōes
- Ouça a canção Se ek ajáná pathik eseche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse