Saltar para o conteúdo

Canção 0808 Man jadi mor bheuṋge paŕe kabhu

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Man jadi mor bheuṋge paŕe kabhu

Tumi theko prabhu sáthe theko

Áshár pradiip jadi nive jáy

Diipshalákát́i háte rekho (tumi)

If ever my heart should break,

Stay with me, Lord, kindly remain.

If the flame of hope should grow faint,

Matchstick in hand, please come save.

Se algum dia meu coração se partir,

Fique comigo, Senhor, gentilmente permaneça.

Se a chama da esperança se apagar,

Palito de fósforo na mão, por favor, venha me salvar.

Nidáruń vidhi jadi niravadhi

Káler karál bhrukut́ite máti

Sakal suśamáy sheś karite cáy

Mor se asamay tumi dekho

If constantly a cruel destiny,

Frowning and baring its large teeth,

Would put paid to all good qualities,

In my time of need, please see to me.

Se constantemente um destino cruel,

franzindo a testa e mostrando seus grandes dentes,

puser fim a todas as boas qualidades,

Em meu momento de necessidade, por favor, cuide de mim.

Ashani jhaiṋjháy ghúrńivátyáy

Práńer sudhá jadi shuśiyá nite cáy

Se kál nisháy ná balá vedanáy

Maner mamatáy more d́eko

More d́eko prabhu more d́eko

If by typhoon, cyclone, or thunderstorm,

Life's sweet nectar tends to get absorbed,

On that dark night, gainsaying pain,

With heart's compassion do call me;

Call me, Lord, please call to me.

Se por causa de um tufão, ciclone ou tempestade,

O doce néctar da vida tende a ser absorvido,

Naquela noite escura, resistindo à dor,

Com compaixão do coração, chame-me;

Chame-me, Senhor, por favor, chame-me.

Notas

  1. Traduzido por Kevalinii Martinez

Gravaçōes

  • Ouça a canção Man jadi mor bheuṋge paŕe kabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse