Saltar para o conteúdo

Canção 0822 Tomáre bhálobesechi nirdvidháy

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomáre bhálobesechi nirdvidháy

Kańt́akamukut́a pari

Path se jemana hok drŕha pade cale jábo

Tomá páne upal upari

I have loved You without pause;

A crown of thorns I wear.

On any path, with firm feet I will walk

Cross any stones toward Thee.

Tenho amado você sem pausa;

Uma corona de espinhos eu uso.

Em qualquer caminho, com passo firme eu ando

Cruzo qualquer obstáculo perante a ti.

Áj kona káj nay tava káje patha calá

Áj kona kathá nay shudhu tava kathá balá

Prabal pratápadhárii kśamatár adhikárii

Dánave tuccha kari

Today I travel with no work but Yours;

Yours are the only words I speak.

Great strength and prowess possessing,

All demons I dismiss.

Hoje viajo com nenhum trabalho, mas o seu;

Suas são somente as palavras que eu falo.

Grande forca e destreza possuo,

Todos os demônios eu afugento.

Hatáshár kuyásháy jadi more d́heke ney

Ámár path calá theme náhi jábe táy

Tomár námt́i niye tomáre rekhe hrdaye

Cale jábo káreo ná d́ari

Should the fog of defeat envelop me,

My march won't halt, it will go on.

Taking Your name, keeping You in heart,

I will proceed; I fear no difficulty.

Se acaso a neblina da derrota me envolva,

Minha marcha não parara, eu seguirei.

Tomando seu nome, tendo o no coração,

Procederei; temo nenhuma dificuldade.

Notas

  1. Traduzido por Dada Muktatmananda

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomáre bhálobesechi nirdvidháy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse