Canção 0844 Tumi sabár nayane varaśá enecho
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Sabár nayane varaśá enecho
Ánande bhásáte Sabár jiivane bharasá diyecho Nijere ciniyá nite |
In the eyes of all, You've brought rain
That they will swim in bliss. In the lives of all, You've lent faith That they will gain self-consciousness. |
Baixo olhar de todos, Voce trouxe chuva
De forma que eles nadem em bemaventuranca. Na vida de todos, voce deu fe’ Que eles possam ser auto-concientes. |
| Jhiri jhiri caetálii váy
Ádar kare jabe mor gáy Tanu man ek sáthe shiharáy Durdama bhávera srote |
When a spring breeze is gently blowing,
Caressing my body, Body and mind, as one they thrill In streams of unruly feelings. |
Quando sopra suave a brisa da primavera
Acaricia o corpo, Corpo e mente, se unem em delirio, uma Corrente de espontaneo sentir. |
| Jabe dhabdhabe phut́phut́e jochanáy
Ghar cheŕe man jete cáy Udásii nayan ákásh páne cáy Kśańik tomár dekhá pete Tár param puruśe nati jánáte |
Under bright, snow-white moonlight,
The mind wants to forsake its shrine. My stoic eyes gaze toward the sky To get a fleeting glimpse of Thee And pay respect to their Supreme. |
Sob brillante, branco-neve luz da lua,
A mente quer abandoner seu Santua’rio. Se fixam meus olhos esto’icos hacia o ce’u. A ter um breve vislumbre de voce, E reverenciar ao seu supremo. |
Notas
- ↑ Traduzido por Dada Muktatmananda
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi sabár nayane varaśá enecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse