Canção 0874 Tumi sabáy bhálobásiyácho
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Sabáy bhálobásiyácho
Priitir dyuti práńe bharecho Avajiṋáta avahelita Mánavatmáre túle dharecho |
You've befriended everybody;
You've imbued life with love's gleam. As to the spurned, neglected beings, You have elevated their psyche. |
Tu a todos tens amado,
Com o fulgor do amor encheste a vida. Mesmo os desprezados, e esquecidos, Elevaste suas almas feridas. |
| Je mane paŕeni dág
Je áṋkhi mamatá bháśe Niśkaluś súrjáloke Je hiyá nikat́e áse Sabár marmaváńii Mukure túle niyecho |
The minds that were not tarnished,
The eyes expressing true compassion, Those who neath sunlight remain spotless, Near to Thee come such hearts; And everyone's intimate words You've lifted from those mirrors. |
As mentes sem mancha ou mágoa,
Os olhos que falam de compaixão, Os corações que, puros na luz do sol, Se achegam a Ti com devoção — As verdades profundas de cada um, Recolheste no espelho da emoção. |
| Áloker ei ráuṋá rathe
Sabáre nite ceyecho Sabár calár pathe Dishárii nije hayecho Sabár maner vyathá Anubhave bujhiyácho |
On the light's same chariot crimson,
You have wanted to bear everyone; On everybody's path of movement, Yourself You have been the mentor. Everyone's mental affliction, With empathy You've understood. |
No carro rubro da luz radiante,
Quiseste levar toda a gente. E no caminho de todos os seres, Tornaste-Te Guia, eternamente. As dores que habitam cada mente, Com empatia, as sentiste plenamente. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi sabáy bhálobásiyácho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse