Canção 0887 Tava rátula carańe varańe varańe
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tava) Rátula carańe varańe varańe
Jharáye diyecho e kii álo Aruńakirańe shliśt́a hirańe Amiya mádhurii táte d́hálo (tumi) |
Having warmly received Your rosy feet,
Such a fine light You've released! Into crimson rays mixed with gold, Ambrosial sweetness You have poured. |
Tendo calorosamente recebido Teus pés rosados,
Tu derramaste uma luz extraordinária. Nos raios carmesins fundidos com dourado, Derramaste doçura semelhante ao néctar. |
| Mandrita kari vana upavan
Nandita kari sabákár man Chandáyita svapane saghana Veńukár vane nece calo (tumi) |
Vibrant are the woods and groves,
Enraptured are the minds of all. In rhythmic dream pregnant with purpose, You romp in the bamboo forest. |
Tornaste vibrantes as florestas e os bosques,
Tornaste jubiloso o coração de todos. Em sonhos ritmados com propósito, Tu danças na floresta de bambus. |
| Ujjvala tava auṋga ábháy
Ucchval tava mahá dyotanáy Utsárita madhumahimáy Mohan hásite báso bhálo (tumi) |
Bright with Your constituent light-beams
And overflowing with Your cosmic meaning, Propelled by Your sweet greatness, Love You give with laughter that's enchanting. |
Radiante com o brilho do Teu corpo,
Transbordante com a Teu significado cósmico, Difundindo por Tua doçura e glória, Com um sorriso encantador, Tu entregas amor, isso encanta. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Tava rátula carańe varańe varańe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse