Saltar para o conteúdo

Canção 0956 Álo jhará ráte tumi ele

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Álo jhará ráte tumi ele

Álo jvele dile álo jvele dile

Mor áṋdhár citte álo jvele dile

You arrived, a cascade of luster in the night;

You kindled a light, You kindled a light;

In my dark psyche, You kindled a light.

Em uma cachoeira de luz, Tu vieste a noite;

Acendeste a chama, acendeste a chama —

No meu coração escuro, acendeste a chama.

Kálo kuyáshá dúre sariye dile

Bhálo kare nile bhálo kare nile

Nimeśe ámáy bhálo kare nile

You drove far away the gloomy, sable haze;

Doing well, You did take, doing well, You did take;

Instantly, doing well, myself You did take.

A névoa negra afastaste para longe;

Tomaste-me com ternura, tomaste-me com ternura —

Num instante, tomaste-me com amor.

Nikaśa krśńa chilo hiyá mama

Svarńa dyutite halo diiptatama

Mrdu choṋyá dile mrdu choṋyá dile

Ápan kariyá nile tile tile

A black touchstone was this heart of mine;

By Your golden splendor it became intensely bright.

Tenderly You stroked, tenderly You stroked;

Little by little, You made me Your own.

Meu coração era negro como pedra-de-toque;

Com o brilho dourado, tornaste-o radiante.

Tocaste-me suavemente, tocaste-me suavemente —

Pouco a pouco, fizeste-me Teu.

Alakha niraiṋjana tumi priya

Manoraiṋjana barańiiya

Madhu mekhe dile madhu mekhe dile

Ánanda bhare dile nabhoniile

Unseen and unstained, You are my Beloved,

Diverting and worthy of respect as well.

You coated with honey, You coated with honey;

You suffused the blue azure with ecstasy.

Ó Invisível, Imaculado, Tu és o Amado,

Encantador e digno de adoração.

Com mel me ungiste, com mel me ungiste —

E encheste o céu azul de bem-aventurança.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Álo jhará ráte tumi ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse