Canção 1023 Tomáy jadi bhule tháki
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy jadi bhule tháki
Balo kár kathá mane rákhi Kár bharasáy ese tháki Rikta ei tribhúvane Eta d́áki tabu dhará náhi dáo Tái ei kathá bhávi mane |
If by You forgot am I,
Tell me Whom to keep in mind... Trusting in Whom have I arrived Penniless in these three worlds? I call so much, but You don't notice; That is why I think like this. |
Se eu fui esquecido por você,
Me diga a quem devo ter em conta. Confiando em quem tenho chegado Sem um tostão nestes três mundos? Eu chamo tanto, mas você não atende... Por isso eu penso desta maneira. |
| Abhraḿlehii parvat dekhi
Tuśárshubhra máthá nata rákhi Ashrute gali jánáy prańati Tomár rátul shriicarańe |
I observe sky-kissing mountains
Keeping bowed their snow-white peaks. Dissolving into tears, they offer salutation At Your beautiful, rose-colored feet. |
Observo montanhas que parecem beijar o céu,
Com seus picos nevados arqueados. Dissolvem-se em lagrimas, oferecendo saudações Aos teus lindos pés de cor rosada. |
| Gurugarjane niilodadhi dháy
Tomár mahimá kánáy kánáy Báhu prasáriyá dharite je cáy Tomár mádhurii bhará práńe |
With weighty roar ocean gives chase,
Your greatness in it to the brim. Arms spreading wide, it would embrace, Its heart full of Your sweetness. |
Com pesado rugido o oceano busca,
Nele a tua grandeza está até as bordas. Braços amplamente estendidos, ele vem abraçar Seu coração cheio de doçura. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomáy jadi bhule tháki cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse