Saltar para o conteúdo

Canção 1133 Snigdha samiire ese

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Snigdha samiire ese

Kon phule dolá dile

Mán abhimáneri sheśe

Kár madhu ná bale nile

Arriving on a breeze refreshing,

To which flower did You give a shaking?

At the end of pride and vanity,

Whose sweetness did You take without asking?

Chegando em uma brisa refrescante,

A qual flor você abalou?

No fim do orgulho e da vaidade,

De quem docemente você tirou sem aviso?

Ná bale ese gele

Beshii bhálo láge je vidhu

Baliyá ásile pare

Utkańt́há báŕe shudhu

Tái ki ná bale ele

Rúpe ráge man mátále

You arrived and left without warning;

Oh the Moon, better that feels!

By dint of You having appeared,

Disquietude, it simply does increase.

But You came not for that indeed;

With form and color You delighted psyche.

Você chegou e partiu sem avisar;

Oh, a Lua, melhor que isso é senti-La!

Pelo fato de Você ter aparecido,

A inquietação simplesmente aumenta.

Mas você não veio para isso, de fato;

Com forma e cor você encantou a psique.

Eki liilá abhinava

Prati kśańe nava nava

Áshátiita priitite tava

Sab dile náhi cáhile

Such a liila, so extraordinary,

Every minute new, continually!

In Your love, all hope exceeding,

You gave everything and asked for nothing.

Tal liila, tão extraordinária,

Cada minuto novo, continuamente!

Em Seu amor, toda esperança excedendo,

Você deu tudo e não pediu nada.

Notas

  1. Traduzido por Kevalinii Martinez

Gravaçōes

  • Ouça a canção Snigdha samiire ese cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse