Canção 1133 Snigdha samiire ese
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Snigdha samiire ese
Kon phule dolá dile Mán abhimáneri sheśe Kár madhu ná bale nile |
Arriving on a breeze refreshing,
To which flower did You give a shaking? At the end of pride and vanity, Whose sweetness did You take without asking? |
Chegando em uma brisa refrescante,
A qual flor você abalou? No fim do orgulho e da vaidade, De quem docemente você tirou sem aviso? |
| Ná bale ese gele
Beshii bhálo láge je vidhu Baliyá ásile pare Utkańt́há báŕe shudhu Tái ki ná bale ele Rúpe ráge man mátále |
You arrived and left without warning;
Oh the Moon, better that feels! By dint of You having appeared, Disquietude, it simply does increase. But You came not for that indeed; With form and color You delighted psyche. |
Você chegou e partiu sem avisar;
Oh, a Lua, melhor que isso é senti-La! Pelo fato de Você ter aparecido, A inquietação simplesmente aumenta. Mas você não veio para isso, de fato; Com forma e cor você encantou a psique. |
| Eki liilá abhinava
Prati kśańe nava nava Áshátiita priitite tava Sab dile náhi cáhile |
Such a liila, so extraordinary,
Every minute new, continually! In Your love, all hope exceeding, You gave everything and asked for nothing. |
Tal liila, tão extraordinária,
Cada minuto novo, continuamente! Em Seu amor, toda esperança excedendo, Você deu tudo e não pediu nada. |
Notas
- ↑ Traduzido por Kevalinii Martinez
Gravaçōes
- Ouça a canção Snigdha samiire ese cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse