Canção 1149 Tumi jadi ná áso priya
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi jadi ná áso priya
Kár lági base rabo Phulavane eká eká Kár tare málá gáṋthibo |
In case You are not coming, my Dear,
For Whom shall I keep waiting? All alone in flower garden, For Whom shall I weave a garland? |
Caso Você não venha, meu amor,
Por Quem devo continuar esperando? Sozinho no jardim florido, Para Quem devo tecer uma guirlanda? |
| Base áchi vijane
Tava dhyáne manane Tava kathá bheve bheve Bhevechi kál kát́ábo |
Seated am I in seclusion,
Absorbed in Your contemplation. Thinking, thinking of tales Thine, That's how I'll make time go by. |
Sentado estou em reclusão,
Absorto em Sua contemplação. Pensando, pensando em Suas histórias, É assim que farei o tempo passar. |
| Tomári chavit́i sadá
Smrtira májhe bháse Háráno dinera kathá Bhávite bhálabáse Ájike hiyá mama Sikta shephálii sama Surabhi bhásáye cale Páite parasha tava |
The image of You constantly
Floats within my memory; Stories of the days gone by To mull over it likes. Presently this heart of mine, A damp night-jasmine alike, Keeps emitting scent that's sweet, Your blessed touch to receive. |
A imagem de Você constantemente
Flutua em minha memória; Histórias dos dias que se foram Para refletir sobre elas. Atualmente, meu coração, Como um jasmim noturno úmido, Continua emitindo um perfume doce, Para receber Seu toque abençoado. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi jadi ná áso priya cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse