Canção 1410 Varśáráte tomáy ámi peyechilum páshe
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Varśáráte tomáy ámi peyechilum páshe
Se ek madira áveshe Tandráhata áṋkhi chilo tomár páne ceye Madhur pariveshe |
On monsoon night, I had found You beside me
In the same inebriated ecstasy. My sleep-deprived eyes were gazing at Thee Under circumstances honey-sweet. |
Na noite da monção, eu o encontrei ao meu lado
No mesmo êxtase inebriante. Meus olhos privados de sono estavam contemplando você Em circunstâncias doces como mel. |
| Din tithi kśań bhule gechi
Smrtit́ukui mane rekhechi Phulgulike bhule gechi Suvás dhare rekhechi Priitiri ucchváse |
The day, the bright moment, I've forgotten;
I have kept in mind just a tiny recollection. Though the flowers I've forgotten, I have held on to their fragrance With love's joyous passion. |
O dia, o momento brilhante, eu esqueci;
Guardei na mente apenas uma pequena lembrança. Embora tenha esquecido as flores, Guardei sua fragrância Com a alegre paixão do amor. |
| Kata varaś cale geche
Kata vasanta eseche Kata sharat bhese geche Háráno ulláse Maner madhumáse |
Many are the years bygone;
Many springs have come, And many falls have floated off With lost jubilation From mind's month of April. |
Muitos anos se passaram;
Muitas primaveras chegaram, E muitos outonos se foram Com a alegria perdida Do mês de abril[nb 2] da mente. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Varśáráte tomáy ámi peyechilum páshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse