Saltar para o conteúdo

Canção 1676 Madhura chande mohanánande

Fonte: Sarkarverse

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Madhura chande mohanánande

Mandánile tumi ele (áji)

Mana kandare ráge rúpe sure

E kii múrchaná d́hele dile

With cadence sweet and glee infatuating,

On a mild breeze, today You appeared.

At mind's cave, with hue and form and melody,

Good gracious, You bestowed such swooning!

Com cadência doce e alegria encantadora,

Em uma brisa suave, hoje Você apareceu.

Na caverna da mente, com tonalidade, forma e melodia,

Meu Deus, Você concedeu tal êxtase!

Chinu ámi jár patha cáhiyá

Se pathik elo hiyá upaciyá

Jugántarer tamasá náshiyá

Kśudra hrdaye ráuṋáile

The One at Whose arrival path I had been staring,

Came that Migrant; and now heart is brimming.

Annihilating ebon gloom from a bygone age,

On a trifling mind colors bright You did paint.

Aquele cujo caminho de chegada eu estava observando,

Veio aquele migrante; e agora o coração está transbordando.

Aniquilando a escuridão de uma era passada,

Em uma mente insignificante, Você pintou cores brilhantes.

Patha cáoyá mor sárthak halo

Áṋkhir ákuti bháve bhese gelo

Bhávátiita bháve rúpe dhará dilo

Ánanda udadhi uthale

So it happened, my path-gazing was redeemed;

Upon ideation yearning of eyes went a-floating.

You did yield to transcendental thought and beauty,

Oh the Sea of Happiness, billowing.

Assim aconteceu, meu olhar fixo no caminho foi redimido;

Sobre a ideação, o anseio dos olhos flutuou.

Você cedeu ao pensamento transcendental e à beleza,

Ó Mar da Felicidade, ondulante.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe

Gravaçōes

  • Ouça a canção Madhura chande mohanánande cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse