Canção 1807 He priya ámár práń sabákár
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| He priya ámár práń sabákár
Ámi kii shońábo tomáy gán Tava sauṋgiite amará hate Bhese áse nitya nava tán |
Hey my Beloved, the life of everybody;
Unto You which song will I sing? With Your body of music from Heaven, Tunes ever-new, they come floating in. |
Ei, meu Amado, a vida de todos;
Para Ti, que canção cantarei? Com o Teu corpo de música do Céu, Melodias sempre novas, elas vêm flutuando. |
| Kon ajánár utsa haite
Bhásiyá calechi káleri srote Tumi ekánte vijane nibhrte Práń bhare dile jyotiśmán |
From the cascade of what unknown place,
On only time's current I have sailed. Privately, in solitude and quiet way, Life You imbued, oh Radiant One. |
Da cascata de que lugar desconhecido,
Apenas na corrente do tempo eu naveguei. Em particular, em solidão e silêncio, Você imbuiu a vida, ó Radiante. |
| Ekákii kakhano cháŕo nái more
Sauṋge rekhecho ápanár kare Ajogya ámi káche t́ene more Karále priitite muktisnán |
Never do You leave me helpless or alone;
In company You've kept me, making Your own. Unworthy though I be, having drawn me close, You prepared with love a bath of liberation. |
Você nunca me deixa desamparado ou sozinho;
Você me manteve em companhia, tornando-me Seu. Embora eu seja indigno, tendo-me aproximado, Você preparou com amor um banho de libertação. |
Notas
- ↑ Traduzido por Kevalinii Martinez
Gravaçōes
- Ouça a canção He priya ámár práń sabákár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse