Canção 1878 Megh ásiyá kaye gelo káńe
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Megh ásiyá kaye gelo káńe
Jhaŕ ele tumi bhávio ná Megher utsa jhaŕer utsa Eki sthane táhá ki jáno ná |
The approaching cloud kept on whispering:
"When storm is come, don't you worry! The cloud's source and storm's wellspring, That is at the same place, don't you see? |
A nuvem que se aproximava continuava sussurrando:
“Quando a tempestade chegar, não se preocupe! A origem da nuvem e a fonte da tempestade, Estão no mesmo lugar, você não vê? |
| Je niiradhi chilo bháve samáhita
Se uttál tarauṋge nihita Eketei dui duyetei ek E satya theke sario ná |
"Though the sea was engrossed in reverie,
It lies covert inside waves billowy. In just the one are two, and one is in the twain; From this basic truth don't go astray. |
“Embora o mar estivesse absorto em devaneios,
Ele se esconde dentro das ondas agitadas. Em apenas um há dois, e um está nos dois; Não se desvie dessa verdade básica. |
| Ek háte jár ghor kharpar
Ár háte tár sudhánirjhar Carańe mukti kare varábhiiti Tár áshvás bhulio ná |
"In Whose one hand is a skull fearsome,
In His second hand is a fount of ambrosia. At the feet, liberation; in the hands, boon and courage; Don't forget His confident assurance." |
“Em uma mão está um crânio assustador,
Na outra, uma fonte de ambrosia. Aos pés, libertação; nas mãos, bênção e coragem; Não se esqueça de Sua confiante garantia.” |
Notas
- ↑ Traduzido por Ravikánta Schwabe
Gravaçōes
- Ouça a canção Megh ásiyá kaye gelo káńe cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse