Canção 0096 Shishirsikta kharjuraviithi

Revisão em 02h28min de 1 de maio de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0096 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Shishirsikta kharjuraviithi

Kańt́ake tharathari

Ásiyáche shiit jamáno tuhine

Nava himaváha gaŕi

In a dew-drenched line the date-palm trees,

With gooseflesh they are shivering.

Winter's arrived with frost freezing;

New glaciers it's constructing.

Numa linha encharcada de orvalho, as tamareiras,

Tremem de arrepios.

O inverno chegou com a geada congelante;

Novas geleiras estão construindo.

Pashupakśiirá chut́e cale jáy

Dúr hate dúr deshe

Práńer tágide uttáp pete

Nava súrjer áshe

Madhukahlár phot́e náko ár

Saláj mádhurii bhari

The birds and beasts, they flee

Far away to distant countries.

To survive, urgently seeking heat,

For fresh sun they are hoping.

And gentle water lilies bloom no longer,

Diffusing their shy sweetness.

Os pássaros e os animais fogem

Para terras distantes.

Para sobreviver, buscam calor com urgência,

Esperam pelo frescor do sol

E os gentis nenúfares não florescem mais,

Difundindo sua tímida doçura.

Áj balo kár iuṋgite

Ei káṋpan jágáno práte

Rauṋe bhará dhará halo sájhárá

Elo jogiirúp dhari

Tell me now at whose beckoning

Was such trembling roused with morning?

Multicolored Earth, barren it became,

Taking a disheveled yogi's shape.

Diga-me agora, a que sinal

foi despertado tal tremor com a manhã?

A terra multicolorida se tornou estéril,

Assumindo a forma descabelada de um iogue.

Notas

  1. Traduzido por Karun Jamili

Gravaçōes

  • Ouça a canção Shishirsikta kharjuraviithi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse