Canção 0098 Shiit ásiyáche sáthe ániyáche
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Shiit ásiyáche sáthe ániyáche
Rauṋiin phuler chavi Gandhavihiin madhuhiin phul Alpa roder ravi |
Winter has come, bringing with it
A colored flower's portrait... A flower without scent and without wine, A sun with scant sunshine. |
O inverno chegou, trazendo consigo
O retrato de uma flor colorida... Uma flor sem perfume e sem viço, Um sol com fraca irradiação. |
| Ravi chilo káche bhávitám mane
Asahja táp sahe náko práńe Rudrapuruś prasanna hao Varaśár varadáne Káche chilo jabe bhálo chilo tabe Ei kathá áj bhávi |
When sun was near, I used to think,
I cannot bear such extreme heat... Oh Wrathful Lord, please show mercy, Granting my desire for rain. When sun was near, then clime was fair... This is what I think today. |
Quando o sol estava próximo, eu costumava pensar,
Não posso suportar um calor tão extremo... Ó Senhor Irado, por favor, tenha misericórdia, Conceda-me meu desejo por chuva. Quando o sol estava próximo, então o clima era bom... Isto é o que eu penso hoje. |
| Shońo bhái sab shońo
Dúrer tapan káchete ásibe Cintá koro ná kono Dharár shiitete áshár giitite Áṋki nútaner chavi |
Listen all my cousins, hear me please,
The sun that's distant will come near; Have no worry, do not fear... With Earth's winter in hope's paean, Painting a picture of change. |
Ouçam todos os meus irmãos, ouçam-me por favor,
O sol que está distante se aproximará; Não se preocupem, não temam... Com o inverno da Terra surge um hino de esperança, Pintando um quadro de mudança. |
Notas
- ↑ Traduzido por Karun Jamili
Gravaçōes
- Ouça a canção Shiit ásiyáche sáthe ániyáche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse