Canção 0545 Tumi akśara ajara avináshii

Revisão em 16h16min de 1 de maio de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0545 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tumi akśara ajara avináshii

Tava madhur adhare sadá bhará hási

Bádhá náhi mene calo ápana pathe

Liilá májhe rata tháko divánishi (tumi)

You are immutable, ageless and immortal;

On Your sweet lips, there is a smile always.

You follow Your own path, ignoring every obstacle;

Night and day You keep engaged in Your divine games.

Tu és imutável, sem idade e imortal;

Nos teus doces lábios, há sempre um sorriso.

Tu segues o Teu próprio caminho, ignorando todos os obstáculos;

Noite e dia Tu continuas envolvido nos Teus jogos divinos.

Kona bhedábhed nái ghrńá avahelá nái

(Tháke) Karuńághana áṋkhi mamatámádhurii mákhi

Ámi táito tomáy eta bhálobási

Without distinction and with no hatred or neglect,

Your kindly eyes are glazed with tenderness;

And that is why I cherish You so much.

Sem distinção e sem ódio ou negligência,

Os Teus olhos bondosos estão vidrados de ternura;

E é por isso que Te estimo tanto.

Ke bá kata pátakii kichu ná bujhite bákii

Hrdaye amiya mákhi tabu sabe áno d́áki

Tava svarńima dyutite kálimá náshi

However bad a sinner, there's nothing You don't see;

But with ambrosia-coated heart, You summon everybody,

Their stains Your golden splendor to consume.

Por muito mau que seja um pecador, não há nada que Tu não vejas;

Mas com o coração revestido de ambrósia, Tu convocas toda a gente,

As suas manchas o Teu esplendor dourado consome.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi akśara ajara avináshii cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse