Canção 0484 Esecho paráń bhariyá esecho
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Esecho paráń bhariyá esecho | You have come; fulfilling my life, You have come. | Tu viestes; preenchendo minha vida, Tu viestes. |
| Janama janama dhare ceyechi tomáre
Kata nishi ket́e geche vinidra áṋkhidháre Avasheśe krpá halo tava ágaman halo (Tumi) Nija háte diip mor jvelecho |
I have pined for You, taking birth after birth;
Many nights passed, sleepless and tearful. Then at long last, grace befell with Your arrival; By Your own hand, my lamp was kindled. |
Eu ansiava por Ti, vida após vida;
Muitas noites se passaram, sem sono e em lágrimas. Então, finalmente, a graça veio com Tua chegada; Por Tuas próprias mãos, minha lâmpada foi acesa. |
| Vishuśka marubhúmi sabujete phire elo
Vishiirńa srotadhárá joyárete bhare gelo Vidiirńa hiyá mama náce gáne rúp pelo (Tumi) Pelava parash diyecho |
Verdure returned to an arid wilderness;
A trickling stream was brought to spate. Through song and dance, my broken heart found shape; You've applied a light caress. |
A vegetação retornou a um deserto árido;
Um riacho gotejante começou a jorrar. Por meio da música e da dança, meu coração partido encontrou forma; Você aplicou uma leve carícia. |
Notas
- ↑ Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo
Gravaçōes
- Ouça a canção Esecho paráń bhariyá esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse