Canção 0655 Kali phut́eche ali jut́eche

Revisão em 22h51min de 25 de maio de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0655 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Kali phut́eche ali jut́eche

Mandamadhura vátás bahiche

Práń pete cáy ájike káre háy

Kon se apsará man keŕe niyeche

Blossomed is the bud, assembled are the bees;

Blowing is a sweet and gentle breeze.

Desperate now, keenly I long to find

That nymph divine who's carried off my mind.

O botão está em flor, as abelhas estão reunidas;

soprando uma doce e suave brisa.

Desesperado agora, anseio por encontrar

A ninfa divina que me levou a mente.

Jyotsnáloke áj bhuliyá bhay láj

Khuliyá hiina sáj hiyá káre cáhiche

On this moonlit night, forgetting fear and shyness,

My naked, questing heart catches sight of the miscreant.

Nesta noite de luar, esquecendo o medo e a timidez,

O meu coração nu e indagador avista o malfeitor.

Komala trńa pare shyámala sej ghire

Acená citacore d́ák diye caleche

A fragile blade of grass, fitted out only in green,

Waves about, summoned by an unidentified mind-thief.

Uma frágil folha de erva, vestida apenas de verde,

ondula, convocada por um ladrão de mentes não identificado.

Bhúdhare ságare marme gabhiire

Sparshacetana táre jhauṋkára jágiche

On mountains and in the sea, and in my deepest feelings,

By the touch of consciousness, a humming's been awakened.

Nas montanhas e no mar, e nos meus sentimentos mais profundos,

Pelo toque da consciência, um zumbido foi despertado.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves

Gravaçōes

  • Ouça a canção Kali phut́eche ali jut́eche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse