Canção 0786 Esecho ámára hrdaye esecho

Revisão em 05h56min de 13 de junho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0786 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Esecho ámára hrdaye esecho

Anala jváláy dagdha hiyáy

Shiitala samiire esecho

Inside my heart You have come, You have arrived.

Inside my heart stricken by flaming fire,

With cooling wind, You have arrived.

Dentro do meu coração Você veio, Você chegou.

Dentro de meu coração atingido pelo fogo ardente,

Com vento refrescante, Você chegou.

Rudrera rańasáje marur vahnimájhe

Ashanira nirghośe dambhera udghośe

Puśpera madhurimá bhare diyecho

Amid the desert heat, in ferocious war outfit,

With thunderclaps upon my proud bluster,

You've infused a flower's sweetness.

Em meio ao calor do deserto, em feroz traje de guerra,

Com trovões sobre minha orgulhosa arrogância,

Você infundiu a doçura de uma flor.

Shuśka trńa káṋde hatáshár agaorave

Ashruhárá se je nirbháśe niirave

Sab háránor sheśe páoyári ulláse

Vishvatáńe táte sur bharecho

A withered blade of grass weeps in despair and ignominy;

Bereft of tears, it's without language, without speech.

Now that total loss is over with the joy of acquisition;

You've filled it with a melody in strains of the universe.

Uma folha de grama murcha chora em desespero e ignomínia;

Sem lágrimas, ela não tem linguagem, não fala.

Agora, com a alegria da aquisição, essa perda total acabou;

Você a preencheu com uma melodia nos versos do universo.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Esecho ámára hrdaye esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse