Canção 0802 Tomáke dekhechi manera mukure
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáke dekhechi manera mukure
Ucchala saritániire unmada saritániire Tomáke peyechi jhaŕera ráte Nishchidra áṋdháre nirvilva áṋdháre |
I've seen You in a mirror of the mind,
In frenzied waters of my river-tide. I've sensed You on a stormy night, In the absolute absence of light. |
Eu o vi em um espelho da mente,
Nas águas frenéticas da maré do meu rio. Eu o senti em uma noite tempestuosa, Na absoluta ausência de luz. |
| Tomáke d́ákini kabhu sukhe
D́ekechi vipade duhkhe Ceyechi tomáy vyathábhará mukhe Bukbháuṋgá ashrudháre |
I never summon You when I'm happy;
I've but called in grief or calamity. I've implored You with pain-filled mien, With aching heart and tears streaming. |
Nunca o chamo quando estou feliz;
só o chamo quando estou triste ou em calamidade. Eu o implorei com o rosto cheio de dor, Com o coração dolorido e lágrimas escorrendo. |
| Sonálii jiivan mor brthá cale jáy
Tumi náhi ásile háy Svapna kusum viśáde múracháy Kúl bháuṋgá nadiikináre |
My golden life goes by in vain;
For, alas, You never came. With grief, my dream-bloom fades On an abraded riverbank. |
Minha vida dourada passa em vão;
Pois, infelizmente, você nunca veio. Com tristeza, minha flor de sonho se desvanece Em uma margem desgastada do rio. |
Notas
- ↑ Traduzido por Kevalinii Martinez
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomáke dekhechi manera mukure cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse