Canção 0575 Niiláiṋjan áṋkiyá nayane
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Niiláiṋjan áṋkiyá nayane
Tákáiyá ácho niilákáshe Kár kathá áji mane bháse (balo) Mańipadmer cetaná vediite Jhauṋkár tola kii se áshe (tumi) |
Lining Your eyes with blue kohl,
You cast Your gaze at azure sky; Please say whom You think of today? On muladhara's altar of consciousness, With what hope do You evoke stridulation? |
Pintando os olhos com kajal azul,
Lanças Teu olhar ao céu anil; Diz-me, por favor, em quem pensas hoje? No altar da consciência do muladhara,[nb 2] Com que esperança ergues essa vibração sutil (estridulação)?[nb 3] |
| Atiiter kathá elo ki smarańe
Atiiter giiti jágilo rańane Ke se gariśt́ha ke se bariśt́ha Je bá nilo t́háṋi hrdákáshe |
Did You recall some happening of yesteryear,
An ancient song revived with a strum? Who is so great, so magnificent, That in Your mindsky he could reside? |
Seria alguma lembrança do passado,
Uma canção antiga ressuscitou com um dedilhar? Quem é esse tão elevado, tão sublime, Que conquistou um lugar no céu da mente[nb 4]? |
| Anáhateri dhvanivyaiṋjaná
Mathita karilo sakala dhárańá Siimábandhan t́ut́iyá pheliyá Man bhese gelo cidákáshe |
The resounding gong at anáhata,
It churned all my concentration. Discarding shackles of the finite, My mind floated in Your mind's sky. |
A ressonância do som anáhata,[nb 5]
Agitou toda minha concentração. Rompendo os limites da forma, Minha mente flutuou no céu da consciência.[nb 6] |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
- ↑ Um dos muitos nomes para o múládhára cakra, o centro mais inferior segundo o tantra, é mańipadma.
- ↑ Na prática Tântrica, quando a kuńd́alinii (força serpentina) atravessa o múládhára cakra, surge a sensação de sálokya — ("Eu não estou só; o Senhor pode estar um pouco distante, mas está comigo"). Junto com essa sensação, pode-se ouvir o som de grilos (estridulação).
- ↑ O termo incomum hrdákásha (হৃদাকাশ), é bastante semelhante, em significado, a cidákásha, mencionado na última linha da canção. Talvez haja um sentido ligeiramente maior de amor relacionado ao primeiro termo. Para mais informações, veja a Nota 6 abaixo.
- ↑ O som ouvido ao se dominar o anáhata cakra, o plexo sideral (às vezes chamado de coração ióguico), é semelhante ao de um grande gongo ou ao rugido do mar. A sensação que surge nesse estágio é sárúpya — ("O Senhor não apenas está muito próximo de mim, mas eu O vejo em cada partícula do universo").
- ↑ Segundo o Dicionário Bengali-Inglês Samsad, cidákásha (চিদাকাশ) tem vários significados, todos pertinentes aqui. No sentido popular e mais amplo, a palavra significa simplesmente a tela ou firmamento da mente. No entanto, esta linha do poema estabelece de forma eficaz o significado mais profundo de cidákásha como a Entidade Suprema, concebida tanto como um céu plácido e indiferente quanto como a própria mente.
Gravaçōes
- Ouça a canção Niiláiṋjan áṋkiyá nayane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse