Canção 0735 Dúr alakár álo go
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Dúr alakár álo go (tumi)
(Tumi) Sabár cáite bhálo (Tumi) Mamatáy bhará sudhásáre jhará Násho kalmaśa kálo |
You are the light of distant heaven;
More than everyone, You are excellent. Ambrosia's gist exuded, affection-filled; You remove darkness and sin. |
Você é a luz do céu distante;
Mais do que todos, Você é excelente. A essência de Ambrosia exalava, cheia de afeto; Você remove a escuridão e o pecado. |
| Udáratár tuuṋga shikhare
Madhuratár mrdu marmare Andha tamisrár parapáre Eká jege tháká álo |
On topmost peak of magnanimity,
In the rustle of gentle geniality, On the far shore of pitch-black night, Alone but kept awake is the light. |
No pico mais alto da magnanimidade,
No farfalhar da gentil genialidade, Na margem distante da noite escura como breu, Sozinha, mas mantida acordada, está a luz. |
| Bháuṋgá buke tumi áshár váratá
Ráuṋá shishu mukhe madhura palitá Sakal khoyáno káuṋgál hrdaye Práptisukh d́hálo |
You're the tidings of hope in broken hearts...
In mouths of red-faced babes, the pacifier. On all profligate or needy bosoms, You confer the pleasure of acquisition. |
Você é a notícia da esperança em corações partidos...
Nas bocas de bebês de rosto vermelho, a chupeta. A todos os seios perdulários ou necessitados, Você confere o prazer da aquisição |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Dúr alakár álo go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse