Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 19h39min de 6 de julho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0764)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomár lági nishi din

Jhare áṋkhi ámári

Bojhái tabu náhi bojhe

Náhi bojhe kii kari

For Your sake, night and day,

My eyes are spilling,

Ever filling, never soothed...

Unconsoled, what can I do?

Por Sua causa, noite e dia,

Meus olhos estão se derramando,

Sempre cheios, nunca acalmados...

Sem consolo, o que posso fazer?

Sajal meghe mayúr náce

Vijaliri jhalak májhe

Kájal kálo hiyár káche

Peyeo pete ná pári

With rainclouds, the peacock dances

In the midst of lightning flashes.

Near to my pitch-dark heart

You may be got, but feel it I cannot.

Com nuvens de chuva, o pavão dança

Em meio a relâmpagos.

Perto de meu coração escuro como breu

Talvez Você o tenha, mas eu não consigo sentir.

Bojhái táre náhi pábo

Dúre thekei gán shońábo

Giitir váńii marme áni

Chande sure tomári

Even sensing that I won't succeed,

From afar this song I'll sing.

Of the soul lyrics I bring

In just Your cadence and melody.

Mesmo sentindo que não conseguirei,

De longe esta canção eu cantarei.

Da alma, letras eu trarei

Somente sob Sua cadência e melodia.

Notas

  1. Traduzido por Rama Deva

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomár lági nishi din por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0764 Tomár lági nishi din