Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso tumi eso eso ámár mane
Chande gáne mor madhu vitáne Eso go vijane |
Lord, please come, arrive inside my heart;
With rhythm and song neath my sweet pavilion, In solitude, oh You please come. |
Senhor, por favor, vem, chega ao meu coração;
Com ritmo e canção sob o meu doce pavilhão, Na solidão, oh, por favor, vem. |
| Surer saritá mor sudhásáre bay
Tumii lakśya shudhu ár keha nay Váńiihará bháv mor tári sáthe ray Se je bháśá khuṋjiyá phere ánamane |
My stream of tunes rides upon essence of nectar;
You're my one and only goal, Yourself and none other. Lost for words, my thoughts remain with that objective only; In search of language, they return lackadaisically. |
A minha corrente de melodias cavalga sobre a essência do néctar;
Tu és o meu único objetivo, Tu mesmo e nenhum outro. Perdidos por palavras, os meus pensamentos permanecem apenas com esse objetivo; Em busca de linguagem, eles regressam sem vontade. |
| Tava bhávanáy mor din ket́e jáy
Sukh duhkh anubhúti tomáte misháy Tava rúpe ráge tava anuráge Ogo kalpataru tava nididhyásane |
My days transpire in thought of Thee;
In You are mixed the sense of joy and grief, In Your forms and colors, in Your warm affection, Oh Wish-Fulfilling Tree, in Your constant contemplation. |
Os meus dias passam a pensar em Ti;
Em Ti se misturam os sentidos da alegria e da tristeza, Nas Tuas formas e cores, no Teu afeto caloroso, Oh Árvore dos Desejos, na Tua constante contemplação. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Eso tumi eso eso ámár mane por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse