Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 13h15min de 16 de julho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0851)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ápan mane base base

Bhávcho tumi káhár kathá

Já khushi tá bhávte páro

Jáni bhávcho ná mor kathá

Long occupying Your own mind,

Whose story do You study?

You may think of what You like;

I know You don't think of my plight.

Sentado, imerso em teus próprios pensamentos,

Em quem será que estás pensando?

Pensas no que quiseres, é teu direito,

Mas eu sei que não pensas em mim.

Din ket́eche avaheláy

Kata sakál sandhyábeláy

Kata je klesh saye gechi

Jáno ná ki ámár vyathá

Neglected, my days have gone by,

Many a dawn unto the fall of night;

I've endured so much travail...

Do You not know my pain?

Os dias passaram em negligência,

Tantas manhãs e entardeceres...

Quantas dores já aguentei —

Será que não sabes da minha aflição?

Phul phut́eche prasannatáy

Sonár álo legeche gáy

Se je khara tápe shukiye jáy

Bojha ná tár kátaratá

A flower is unfolded in conditions right,

Body touched by golden light;

That flower now withers under searing heat...

Do You not feel its misery?

A flor desabrochou com alegria,

A luz dourada tocou sua pele,

Mas ela seca sob o calor escaldante —

Não entendes sua tristeza?

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ápan mane base base cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0851 Ápan mane base base